Апелляционный трибунал Милана приобщил к делу новейший перевод слов, доказывающих невиновность нацгвардейца Виталия Маркива, необоснованно приговоренного в Италии к 24 годам лишения свободы по обвинению в убийстве в 2014 году на Донбассе журналиста Андреа Роккелли.
Как сообщается на веб-сайте Министерства внутренних дел Украины, сторона обвинения пробовала приобщить к делу косвенные слова Маркива, вырванные из контекста.
Идет речь о фразе «уничтожили журналиста», которую получили во время прослушивания Маркива в СИЗО, и которую пробовали интерпретировать вроде бы «я убил».
«Согласно новенькому переводу разговора Маркива с сокамерником в июле 2017 года, он не гласил: «Мы убрали репортера», а произнес: «В 2014-м был убит итальянский репортер, и сейчас вину желают возложить на меня», — говорится в сообщении.
Уполномоченный Верховной Рады по правам человека Людмила Денисова, которая находится на заседании суда, сказала, что Маркив держится весьма отлично, он уверен в собственной невиновности и в том, что правительство и защита его поддержат.
Читайте такжеДело нацгвардейца Маркива: трибунал провозгласил доп экспертизы
Дело нацгвардейца Маркива: хронология событий
- Заместителя командира взвода первого батальона оперативного предназначения Государственной гвардии имени Кульчицкого, старшего сержанта Маркива задержали 30 июня 2017 года в Италии по подозрению в убийстве итальянского журналиста Роккелли и русского переводчика Андрея Миронова, которое вышло 24 мая 2014 года под Славянском.12 июля 2019 трибунал присяжных в Италии приговорил Маркива к 24 годам заключения.20 ноября Украина подала апелляционную жалобу на приговор Маркиву. Рассмотрение апелляционной жалобы Апелляционным трибуналом окрестность Ломбардия ожидалось в весеннюю пору 2020 года. Но начало апелляционного процесса было заблокировано из-за пандемии COVID-19.В жалобе сторона защиты просит совсем и неоспоримо оправдать Маркива.12 сентября сделалось понятно, что юристы Маркива подали в апелляционный трибунал присяжных Милана новейшие оправдательные подтверждения.1 октября Апелляционный трибунал Милана постановил создать новейший перевод допросов и дискуссий Маркива в связи с тем, что переводчик, которая переводила эти его показания, отказалась от собственного перевода.Сейчас, 15 октября, в Милане проходит третье заседание апелляционного суда, на котором уже заслушали заключения исследования относительно разговора Маркива с сокамерником о смерти итальянского репортера.
Читайте крайние анонсы Украины и мира на канале УНИАН в Telegram